maemo的风船

关于儿化音如何拼音的畅想

之前有个北方笑话,说有个南方学生在北京的食堂吃饭的时候,掌握的儿化音不标准,把“我要一个大份儿的”说成了“我要一个da fen er的”。

今日突然想起,稍加思索,觉得这不怪南方人口条不行,是拼音本身不行。

举一些例子:

  1. 大份儿,拼音是da fen r,但实际读音是da fer。
  2. 冰棍儿,拼音是bing gun r,但实际读音是bing gur。
  3. 鞋柜儿,拼音是xie gui r,但实际读音是xie gur。(所以实际上冰柜儿和冰棍儿是同样的发音,冷知识。)
  4. 胆儿大,拼音是dan r da,但实际读音是dar da。
  5. 头儿,拼音是tou r,但实际读音是tor。
  6. 花儿,拼音是hua r,但实际读音是hur。
  7. 撒欢儿,拼音是sa huan r,但实际读音是sa hur。(所以实际上花儿和欢儿是同样的发音,更冷了。)

我目前还没有整理出一个规律,但基本上确认的是,被儿化的汉字,其发音和原发音差异比较大。

附件:教育部-《汉语拼音方案》

当前页面是本站的「Google AMP」版。查看和发表评论请点击:完整版 »